No řekla mi, že je jediná svého druhu v celém vesmíru.
Но тя ми казваше, че е единствена в цялата вселена.
Byla jediná svého druhu v celém vesmíru.
Тя бе единствена в цялата вселена.
Je tisíc bilionů bilionů bilionůkrát větší, než je počet atomů v celém vesmíru.
То е хиляда трилиона трилиона трилиона пъти по-голямо от броя на атомите в цялата вселена.
Síly známé v celém vesmíru, známé jako...
Сила, позната из цялата Вселена като... СИЛАТА?
Největší odborník na nosy v celém vesmíru a Beverly Hills.
Специалист по коригиране на носове в цялата Вселена и... Бевърли Хилс.
Je to starodávný obřad a má se zato, že nejkrásnější v celém vesmíru.
Ще ми е приятно. Това е древна церемония, считана за най-красивата във Вселената.
Byl poslední nadějí na uzavření míru v celém vesmíru.
Той бе последната надежда за Мир в галактиката.
Ale myslím si, že je nejosamělejší muž v celém vesmíru.
Но мисля, че той е по-самотен от който и да е във Вселената.
Já jsem tě hledal v celém vesmíru.
Обиколих цялата вселена, за да те намеря.
Ta nejdůmyslnější farmaceutická továrna v celém vesmíru je tady.
Най-сложният фармацевтичен завод във Вселената е тук.
Takových druhů v celém vesmíru, a tenhle musí vyjít z krávy!
Защо всички видове във вселената ще се нуждаят от крава?
Předpokládám, že touto dobou SG-1 ohlásila, že Oriové, bytosti, které se v celém vesmíru nejvíce podobají pravým bohům, úspěšně založili stálou základnu.
Предполагам, генерале, в момента SG-1 докладват как Орай, най-близки до истински богове, успешно са създали, отправната точка, която им бе нужна.
Bůh je ta nejveselejší osoba v celém vesmíru.
Това е Господ. Той е най-забавният човек във вселената.
Dostal jsi zastoupení rohaté bestie v celém vesmíru, v mýtech a legendách miliónů světů.
Получаваме представа за рогат звяр в цялата вселената, в митовете и легендите на милиони светове.
A tak bychom překladem téhle tabulky, měli být schopni stanovit to nejdůležitější v celém vesmíru.
И така, чрез превеждане на плочата, трябва да открием най-важното нещо във вселената.
Tohle je ta jediná zbraň v celém vesmíru, která mě dokáže zastřelit.
Това е единственото оръжие в цялата вселена, което може да ме убие.
Tam v tom obchodu je krabice buchtiček, nejen tak obyčejná krabice buchtiček, ale poslední krabice buchtiček, které si kdo užije v celém vesmíru.
Има кашон с "Туинки"- та в този магазин. И не какъв да е кашон с "Туинки"- та. Последният кашон "Туинки", на който някой на тази вселена ще се наслади!
Doposud jsme věřili, že představujeme jediný inteligentní život v celém vesmíru.
Досега смятахме, че сме единствения разумен живот във Вселената.
Ne, ta nejdůležitější věc... vlastně v celém vesmíru.
Не. Най-важният предмет в цялата вселена.
Není to jen šéfka ochrany a bezpečnosti, ale i nejchytřejší žena v celém vesmíru.
Не само шеф на сигурността, а и най-умната жена в цялата вселена.
Jenom v Mléčné dráze je 400 miliard hvězd, což činí počet hvězd v celém vesmíru naprosto ohromujícím.
Само в Млечния път има 400 милиарда звезди, което прави броя звезди в цялата вселена просто умопомрачаващ.
Bylo to, jako bych byla úplně sama v celém vesmíru.
Сякаш бях съвсем сама във вселената.
Pochop, otec mě učil, že krutost je tou jedinou pravou hodnotou v celém vesmíru a proto jsem teď tím nejbohatším mužem na celém křesťanském světě.
Баща ми ме научи, че жестокостта е истинската валута на вселената и сега съм най-богатият мъж в Кристендом
Tím myslím... že můj hrob by mohl být tím nejnebezpečnějším místem v celém vesmíru.
Тоест... моят гроб е най-опасното място във вселената.
V celém vesmíru existuje jen jediná pravda.
Има само една истина в цялата вселена.
To co dělají, zničí pořádek v celém vesmíru!
Това, което правят, ще унищожи реда в цялата вселена!
Protože to není žádná židle, je to ta nejnebezpečnější zbraň v celém vesmíru.
Защото не е стол, Това е най-опасното оръжие във вселената
Věcí fyziků je odhalit tyto příkazy, ty, které se nemění od kultury ke kultuře nebo čas od času a platí opravdu v celém vesmíru.
Работата на физиците е да открият тези "заповеди", които са еднакви за всички култури и времена - цялата истина за Космоса.
Přestože věděl, že v celém vesmíru na ničem nezáleží také si uvědomil, že na jeho rozhovoru s Brandy záleželo, alespoň jemu.
В космически мащаби нищо нямаше значение. Той обаче разбра, че разговорът с Бренди означава нещо.
Byste neměli diskutovat o nic jste provedli na Hooli v Celou věčnost v celém vesmíru.
Добре, няма. Няма да обсъждате нищо за работата си в "Хули". Никога!
Bojím se, že není dost sýrových nudlí v celém vesmíru, aby to spravili.
Няма достатъчно макарони със сирене в света да го поправят.
Chci ti představit nejdůležitějšího člověka v celém vesmíru, která to se mnou nikdy nevzdala.
Искам да те запозная с най- важния човек за мен във Вселената. Който никога няма да ме предаде.
A ti nejhorší lidé v celém vesmíru... má rodina.
И най-лошите хора в познатата ни Вселена: моето семейство.
Valerián (Dane DeHaan) a Laureline (Cara Delevigne) jsou speciální vládní agenti pro správu lidských území a jejich úkolem je udržovat pořádek v celém vesmíru.
Пътуващият във времето специален агент Валериан (Дейн ДеХаан) е изпратен да разследва планетата Алфа заедно с партньорката си Лорелайн (Кара Делавин).
V době asi 200 milionů let po velkém třesku se v celém vesmíru začínají objevovat hvězdy, jsou jich miliardy.
От около 200 милиона години след Големия взрив, звезди започват да се появяват в цялата Вселена, милиарди от тях.
A předložil návrh, že existuje nekonečné, nesmírně malé pole rozprostřené v celém vesmíru, a jak ostatní částice procházejí skrze tyto částice a působí na sebe, získávají tím svou hmotnost.
И той формулирал предположението, че го има това безкрайно, невероятно малко поле, простиращо се през вселената и когато други частици минават през онези частици и взаимодействат, ето откъде те получават масата си.
Kdyby bylo Higgsovo pole jen několikrát silnější, atomy by se smrštily, neutrony uvnitř atomových jader by zeslábly, jádra by se rozpadla, a vodík by se stal jediným možným chemickým prvkem v celém vesmíru.
Ако полето на Хигс беше само няколко пъти по-силно, щяхме да видим атомите да се свиват, неутроните да се разлагат в атомното ядро, ядрото да се разпада и водородът би бил единственият възможен химичен елемент във Вселената.
Zákony chování těchto částic platí v celém vesmíru, a velmi úzce jsou spojeny s historií vesmíru.
И законите на тези частици са валидни в цялата Вселена, и те са много свързани с историята на Вселената.
A toto paradigma, které vidíme v celém vesmíru.
И това е парадигмата, която виждаме из цялата вселена.
Takže totéž by mohlo platit pro tento druh života na studených objektech: ve skutečnosti by mohl bujet v celém vesmíru, a ještě jsme ho nenašli, protože jsme se neobtěžovali začít hledat.
Така че същото може да бъде възможно за типа живот, за който говоря, на студените обекти: че всъщност той може да изобилства на всякъде по Вселената и да не е открит, просто защото не сме си дали труда да погледнем.
A na základě toho lidé spočítali, že počet permutací a kombinací mozkové aktivity přesahuje množství elementárních částic v celém vesmíru.
Въз основа на това хората са изчислили, че броят на пермутации и комбинации от мозъчна активност надвишава броя на елементарните частици във Вселената.
Pokud život vznikl jen na jedné planetě v celém vesmíru, musí to být ta naše planeta, protože my si tady o tom teď povídáme.
Ако животът е възникнал само на една планета в цялата Вселена, то тази планета трябва да е нашата планета, защото ние сме тук и говорим за нея.
2.5937559604645s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?